la strage di portella della ginestra

il primo maggio del 1947 undici persone vengono uccise mentre festeggiano pacificamente la festa del lavoro. L’eccidio viene attribuito a Salvatore Giuliano.
questione di cuore
2009, francesca archibugi

non è un film soltanto per i romani, ma certo a chi conosce il pigneto, il mandrione, la maranella e torpignattara farà un certo effetto. I romani, quelli che – come dice albanese nel film – al bar chiedono il caffè al vetro, sono i protagonisti di questione di cuore. E non sono i romani degli stereotipi che tanti film ci rifilano: tutti sbruffoni, arroganti, maleducati, menefreghisti. No. Gli stereotipi non ci sono, ci sono le persone, con pregi, difetti, debolezze. Nella periferia amata da pasolini – c’è un quadro che lo ritrae nel bar che era solito frequentare – due storie profondamente diverse si misurano e dal confronto umano escono con semplicità e potenza i sentimenti. E francesca archibugi è davvero brava a raccontare le persone e i sentimenti, risparmiandoci le macchiette.
diamonds on the soles of your shoes
(a-wa) o kodwa u zo-nge li-sa namhlange
(a-wa a-wa) si-bona kwenze ka kanjani
(a-wa a-wa) amanto mbazane ayeza
Shes a rich girl
She dont try to hide it
Diamonds on the soles of her shoes
Hes a poor boy
Empty as a pocket
Empty as a pocket with nothing to lose
Sing ta na na
Ta na na na
She got diamonds on the soles of her shoes
She got diamonds on the soles of her shoes
Diamonds on the soles of her shoes
Diamonds on the soles of her shoes
People say shes crazy
She got diamonds on the soles of her shoes
Well thats one way to lose these
Walking blues
Diamonds on the soles of her shoes
She was physically forgotten
Then she slipped into my pocket
With my car keys
She said youve taken me for granted
Because I please you
Wearing these diamonds
And I could say oo oo oo
As if everybody knows
What Im talking about
As if everybody would know
Exactly what I was talking about
Talking about diamonds on the soles of her shoes
She makes the sign of a teaspoon
He makes the sign of a wave
The poor boy changes clothes
And puts on after-shave
To compensate for his ordinary shoes
And she said honey take me dancing
But they ended up by sleeping
In a doorway
By the bodegas and the lights on
Upper broadway
Wearing diamonds on the soles of their shoes
And I could say oo oo oo
As if everybody here would know
What I was talking about
I mean everybody here would know exactly
What I was talking about
Talking about diamonds
People say Im crazy
I got diamonds on the soles of my shoes
Well thats one way to lose
These walking blues
Diamonds on the soles of your shoes
progetto di legge per vietare alle donne d’imparare a leggere
ho visto questo libro dopo aver sentito joan baez, aretha franklin, judy collins, janis joplin. L’autore lo ha scritto nel 1801 – è vero – ma, come si può leggere nella quarta di copertina, sylvain maréchal era un ILLUMINISTA!
vietato votare, vietato lavorare, vietato fumare, vietato vietato vietato…ma vietato imparare a leggere, per legge poi!
1801, sylvain maréchal

jefferson airplane e grace slick
siamo quasi arrivati a janis joplin
white rabbit
One pill makes you larger,
and one pill makes you small
And the ones that mother gives you,
don’t do anything at all
Go ask Alice,
when she’s ten feet tall
And if you go chasing rabbits,
and you know you’re going to fall
Tell ‘em a hookah-smoking caterpillar
has given you the call
And call Alice,
when she was just small
When the men on the chessboard
get up and tell you where to go
And you’ve just had some kind of mushroom, and your mind is moving low
Go ask Alice,
I think she’ll know
When logic and proportion
have fallen sloppy dead
And the white knight is talking backwards
And the red queen’s off with her head
Remember what the dormouse said
Feed your head, feed your head